Li Yanglong is a Professor of English with academic interests in translation studies and applied linguistics at Beihang University. He received his BA from Sichuan International Studies University, MA from Western Michigan University, USA, and PhD from Tsinghua University. He was a visiting scholar from 2004 to 2005 at the Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester, UK. Professor Li was awarded the title of “Outstanding Teacher” both by COSTIND in 2006 and Baosteel Education Foundation in 2008.
He has published more than 30 articles and authored, co-authored or translated 14 books. Major publications include Writing for Effective Communication (Foreign Language Teaching and Research Press, 2015) (chief-editor); On Intersubjectivity in Translation Process (Foreign Language Teaching and Research Press, 2013); Practical Translation Skills (Science Press, 2009) (chief-editor); College English (Book 4) (Peking University Press, 2008) (chief-editor); On Leadership (Zhongxin Press, 2007) (Trans.); Readings on Western Translation Studies (Xi-an: World Publishing Cooperation, 2007). The Debate on Nominal Translation in the Early 20th Century China: A Present Perspective. Foreign Language Education, 2011(3): 106-110 (co-author); English Learning Needs Analysis of Science and Engineering Freshmen. Journal of Beihang University, 2011(1): 112-115 (co-author); Translation: Keeping Diversity and Increasing Understanding．The 3rd Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) Melbourne, Australia, 2009; Syntactic Analysis on Strategies Employed in Subtitling Chinese Feature Films. Journal of Sichuan International Studies University, 2007(1): 124-128 (co-author).